Secciones
Inicio > PLANES Y PROYECTOS > Proyecto bilingüe
Domingo 18 de agosto de 2019
PLANES Y PROYECTOS
Enviar por email Imprimir Generar PDF
Características generales del proyecto bilingüe

Características Generales del Proyecto Bilingüe.

 

  1. Preguntas frecuentes

 

¿Qué es la enseñanza bilingüe?

Una modalidad educativa en la que algunas áreas no lingüísticas del conocimiento (Matemáticas, Ciencias Sociales, Educación Física, Ciencias de la Naturaleza, etc.) son impartidas parcialmente empleando como lengua instrumental una lengua extranjera (en el caso de nuestro Centro, el inglés). La metodología bilingüe se apoya en corrientes didácticas que propugnan que emplear una lengua extranjera para transmitir contenidos de otras áreas enriquece el proceso de enseñanza-aprendizaje desde varios puntos de vista: en las clases de áreas no lingüísticas, el empleo de una lengua extranjera puede constituir un elemento de motivación para el alumnado interesado en las lenguas extranjeras; el aprendizaje de éstas, por su parte, se ve favorecido, entre otros factores, por el considerable aumento en el número de horas que el alumnado está en contacto con ellas.

¿Qué es CLIL/AICLE?

El término CLIL (Content and Language Integrated Learning; en español, AICLE: Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras) designa la corriente didáctica que propone un modelo de enseñanza en el que todos o parte de los contenidos de áreas no lingüísticas son impartidas usando como lengua instrumental una lengua extranjera, con el doble objetivo de que el alumno aprenda el contenido del área y, simultáneamente, la lengua extranjera que está usando para comunicarse.

¿A qué se llama lengua instrumental?

Se denomina lengua instrumental (o vehicular) a aquella que se emplea como vehículo para transmitir contenidos durante el proceso de enseñanza-aprendizaje: la lengua que emplean profesores y alumnos para comunicarse en el aula. En la enseñanza bilingüe, la lengua extranjera cumple el papel de lengua instrumental, total o parcialmente. En el I.E.S. San Blas, la lengua extranjera utilizada como lengua instrumental junto al español será el inglés.

¿En qué sentido se dice que las áreas no lingüísticas serán impartidas parcialmente en lengua extranjera?

El uso del inglés en el aula será muy importante, pero no exclusivo. El profesor será quien determine los tiempos de trabajo en lo que a la distribución español/inglés respecta. En cualquier caso, el bilingüismo es una modalidad que va ganando terreno paulatinamente. Por tanto, el uso del inglés aumentará cuantitativa y gradualmente a medida que se vayan asentando los proyectos y tanto profesores como alumnos vayan aumentando su competencia lingüística en inglés. Los contenidos no lingüísticos (Ciencias Sociales, Matemáticas, Educación Física, etc.) seguirán siendo inicialmente impartidos usando el español como lengua instrumental primaria. Pero también se propondrán actividades que el alumnado deberá desarrollar (total o parcialmente) en inglés. Como procedimiento habitual, el inglés se introducirá en el aula como lengua instrumental una vez que los contenidos hayan sido presentados y asimilados adecuadamente en la lengua materna del alumnado.

¿Se verá perjudicado el proceso de enseñanza-aprendizaje en el área de Lengua Castellana?

No. El español seguirá siendo la principal lengua instrumental de uso en el aula.

¿Existen diferencias entre el aprendizaje del inglés en las modalidades de enseñanzas bilingüe y no bilingüe?

La diferencia estriba, por un lado, en el número de horas semanales que el alumnado está en contacto con la lengua inglesa, y, por otro, en que el alumnado que curse sus estudios en la modalidad bilingüe ha de aprender vocabulario y expresiones propias de áreas no lingüísticas (Ciencias Sociales, Matemáticas, Educación Física, etc.) que no forman parte del currículo del área de inglés propiamente dicha. Por lo demás, las clases del área de inglés en ambas modalidades (bilingüe y no bilingüe) no se diferencian entre sí: comparten libro de texto, metodología y objetivos mínimos.

  1. ORGANIZACIÓN BILINGÜE 2011-2012 EN EL IES SAN BLAS.

Nos encontramos en el quinto año del proyecto bilingüe del IES San Blas con el inglés como primera lengua extranjera, lo que supone consolidar un proyecto en el que participan 10 profesores y profesoras de áreas no lingüísticas, además del profesorado de las áreas lingüísticas. La organización es la que sigue:

1ºESO

  • Líneas bilingües: el alumnado se encuentra repartido en 4 unidades con 3 líneas bilingües, dos de ellas puras y una mixta repartida en las dos unidades restantes.

  • Materias bilingües: Matemáticas y Ciencias Naturales (CCNN).

Profesorado matemáticas:

  • Consuelo Mateos Contreras.

  • Rodrigo Caro Domínguez.

  • Mª Dolores Márquez Ortiz.

Profesora CCNN:

  • Mª José López Galindo.

2º ESO

- Líneas bilingües: el alumnado se encuentra repartido en 4 unidades con 2 líneas bilingües distribuidas entre las 4 unidades.

- Materias bilingües: las dos líneas imparten las siguientes materias bilingües: Educación Plástica, CCNN y Matemáticas.

Profesorado Educación Plástica:

- Jesús Publio Vázquez Rico

Profesorado CCNN:

- Mª Dolores Dorado Jiménez.

- Mª José López Galindo.

Profesorado Matemáticas:

- Rodrigo Caro Domínguez.

3º ESO

- Líneas bilingües: el alumnado se encuentra repartido en 5 unidades con 2 líneas bilingües puras.

- Materias bilingües: las dos líneas imparten bilingüe CCSS, Matemáticas, Biología y Educación Física.

Profesorado Ciencias Sociales:

  • Francisco J. González Romero.

  • Mª José Canterla Moya.

Profesorado Educación Física:

- Bienvenido Martínez Egea.

Profesorado Matemáticas:

  • Mª Dolores Márquez Ortiz.

  • Rodrigo Caro Domínguez.

Profesorado Biología:

- Mª José López Galindo.

- Marta Aguilar Bravo.

Para compensar la desventaja del grupo que no cuenta con tres materias de áreas no lingüísticas bilingües, la materia de Biología cuenta con la iniciativa de su profesora Marta Aguilar (en 3º de EOI) y con los recursos y apoyo de sus compañeras de departamento para afrontar en inglés una parte de la misma.

 

4º ESO

- Líneas bilingües: el alumnado se reparte en 4 unidades con 1 línea bilingüe pura.

- Materias bilingües: CCSS y Ética

Profesorado Ciencias Sociales:

  • Francisco J. González Romero.

Profesorado Ética:

  • Antonio Romero Ysern.

 

  1. PROPUESTA DE ORGANIZACIÓN BILINGÜE PARA EL CURSO 2012-13 ATENDIENDO A LA ORDEN DE 28 DE JUNIO DE 2011, POR LA QUE SE REGULA LA ENSEÑANZA BILINGÜE EN LOS CENTROS DOCENTES DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE ANDALUCÍA.

 

La principal novedad que introduce esta orden es que la autorización de la enseñanza bilingüe lo será por etapa educativa y para TODO el alumnado mediante una implantación progresiva de la misma. Es decir, desaparecen las secciones bilingües. Como consecuencia de ello:

  • Todos los grupos del mismo curso serán bilingües.

  • Desaparece el sorteo para la selección del alumnado.

 

En los centros bilingües vigentes (como el nuestro) existe una disposición transitoria hasta que no impartan la enseñanza bilingüe en la totalidad de los grupos:

 

  • Admisión: Cuando haya más solicitudes para la enseñanza bilingüe que puestos, se seguirá el mismo procedimiento que el establecido en el Decreto 40/2011, de escolarización, para los casos de empate –artículo 34 del citado Decreto, “sorteo público”. En su caso, si hay alumnado bilingüe de etapas anteriores, este accede directamente, y el resto de los puestos vacantes se asignan entre el resto del alumnado solicitante según el citado Decreto.

 

  • Criterios de agrupamiento: los que se hayan aprobado en el proyecto educativo del centro de conformidad con lo establecido en los Reglamentos Orgánicos de centros.

Así, atendiendo a esta nueva orden, a partir del curso que viene, en el IES San Blas, todos los 1º de ESO serán bilingües, siendo Matemáticas y Educación Plástica las asignaturas que se impartan, en gran medida, en inglés. Por otra parte, se prevé la extensión del bilingüe a 1º de Bachillerato. La distribución de horas por asignatura se ha organizado de la siguiente forma, tomando como criterio principal los medios con que cuenta el centro (profesorado capacitado para impartir clases en inglés):

 

Curso 2012-13

Asignaturas

Nº de horas

Posible reparto de horas (susceptible de modificarse según los intereses de cada departamento).

1º ESO

Matemáticas

16h.

Rodrigo Caro (8h)

Lola Márquez (8h)

Educ. Plástica

8h.

Jesús Vázquez.(8h)

2º ESO

Matemáticas

9h.

Rodrigo Caro (6h)

Lola Márquez (3h)

CCNN

9h.

MªJosé López (9h)

 

3º ESO

CCSS

6h.

Francisco J. González.(3h)

MªJosé Canterla (3h)

Educ. Física

4h.

Bienve (4)

4º ESO

Ética

4h.

Antonio Romero (4h)

CCSS

6h.

Francisco J. González (3h)

MªJosé Canterla (3h)

1º Bachillerato

CC Mundo Contemporáneo

3h.

Lola Dorado (3h)

Fiulosofía

3h.

Antonio Romero (3h)

Educ. Física

2h.

Bienvenido Martínez (2h)

 

  1. EVALUACIÓN

¿Cómo será evaluado el alumnado en enseñanza bilingüe en relación con las áreas no lingüísticas impartidas parcialmente en inglés?

Como establece la normativa que regula el funcionamiento de los Centros Bilingües ya mencionada, en la evaluación de las áreas no lingüísticas primarán los contenidos propios del área sobre las producciones lingüísticas en la lengua extranjera realizadas en dicha área. Dicho de otro modo, la calificación obtenida en las áreas no lingüísticas impartidas en modalidad de enseñanza bilingüe no dependerá de sus progresos en inglés (que seguirán siendo evaluados, como hasta ahora, en el área de inglés). En todo caso, cuando se considere apropiado, el profesorado del área no lingüística podrá evaluar positivamente los progresos del alumnado en la lengua extranjera durante el desarrollo de actividades de su área.

¿Podrá aprobar un área no lingüística impartida en régimen de enseñanza bilingüe (p. ej., Matemáticas) un/a alumno/a que no alcance los objetivos mínimos del área de inglés?

Sí, puesto que la evaluación del área no lingüística no dependerá de los progresos del alumnado en la lengua extranjera, sino de si alcanza o no los objetivos mínimos del área no lingüística: cada alumno o alumna será evaluado con respecto a las áreas no lingüísticas en función de su progreso en las mismas. Los conocimientos de inglés serán evaluados, positiva o negativamente, sólo en el área de Inglés.

¿Restará motivación al alumnado saber que sus errores en inglés no serán penalizados en las áreas no lingüísticas?

El desarrollo de actividades en lengua inglesa será conveniente para alcanzar objetivos del área no lingüística, lo que garantizará el interés del alumnado en ellas. Se tratará en todo momento de que las actividades propuestas en lengua inglesa despierten tanta motivación en el alumnado como las que realiza en lengua española, para lo que, entre otros recursos, en la enseñanza bilingüe se hará uso intensivo de las nuevas tecnologías incorporadas al I.E.S. San Blas desde su designación como Centro TIC el curso 2005-2006.

¿Habrá exámenes de áreas no lingüísticas en inglés?

Los exámenes y demás pruebas evaluables de las áreas no lingüísticas incluyen actividades en inglés, siempre relacionadas con los contenidos que hayan sido impartidos en la lengua extranjera. No obstante, en estos exámenes se evalúa el aprendizaje de estos contenidos, y no se penalizan los posibles errores de expresión en la lengua inglesa. El porcentaje de contenidos en inglés en un examen bilingüe dependerá del curso en que se encuentre el alumnado:

  1. 1º de ESO: entre el 10% y el 20% de contenidos en inglés.

  2. 2º y 3º de ESO: entre el 20% y el 30% de contenidos en inglés.

  3. 4º de ESO y 1º de Bachillerato: entre el 30% y el 50% de contenidos en inglés.

 

  1. METODOLOGÍA

¿Tendrán dificultades los/as alumnos/as a la hora de desarrollar en lengua inglesa las actividades que se les proponga?

Las actividades propuestas en lengua inglesa serán siempre adecuadas al nivel de competencias lingüísticas del alumnado en cada momento del curso. A tal fin, se extrema la coordinación entre el profesorado del área de Inglés y el de las áreas no lingüísticas impartidas en enseñanza bilingüe.

¿El alumnado utilizará libros de texto en inglés en las áreas no lingüísticas?

En una primera fase de implantación de la enseñanza bilingüe en nuestro centro, no. Los materiales didácticos bilingües han sido diseñados o adaptados por el profesorado participante en el proyecto. En cursos posteriores, no se descarta que se empleen los libros de texto que ya se publican en la actualidad para su uso en centros bilingües.

 

  1. CERTIFICACIÓN ACADÉMICA

Cómo podrá acreditarse que se ha cursado estudios de Secundaria o Bachillerato en régimen de enseñanza bilingüe?

Una vez concluida la etapa, se expedirá la correspondiente certificación acreditativa en el libro de calificaciones de ESO o de Bachillerato

 

  1. Más información sobre plurilingüismo

¿Qué normativa regula las secciones bilingües?

La Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros docentes de la comunidad autónoma de Andalucía.

¿Dónde puedo encontrar más información sobre el plurilingüismo?

Toda la documentación relacionada con la implantación de centros bilingües de Andalucía (entre ella, el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y el Plan de Fomento de Plurilingüismo) está disponible en el portal que la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía dedica al plurilingüismo.

http://www.juntadeandalucia.es/averroes/impe/web/portadaEntidad?pag=/contenidos/B/InnovacionEInvestigacion/ProyectosInnovadores/Plurilinguismo/

Asimismo resulta esencial la lectura de “Guía informativa para los Centros Bilingües”:

http://www.juntadeandalucia.es/educacion/nav/contenido.jsp?pag=/Contenidos/OEE/programasinternacionales/guiacentrosbil&vismenu=0,0,1,1,1,1,0,0,0