Día Internacional de la Traducción

El Centro Andaluz de las Letras, y en colaboración con ACE Traductores (sección autónoma de la Asociación Colegial de Escritores de España) y el Máster en Traducción para el Mundo Editorial de la UMA, celebran por octavo año consecutivo el Día Internacional de la Traducción con la conferencia ¿De qué color es la traducción? Una respuesta polifónica a Amanda Gorman” a cargo de los traductores y profesores de traducción Belén Santana y Gabriel López Guix.

El Día Internacional de la Traducción se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores. La celebración ha sido promovida por la FIT (Federación Internacional de Traductores) desde su creación en 1953. En 1991 la FIT lanzó la idea de un Día Internacional de la Traducción oficialmente reconocido, para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesión de traductor en los diferentes países. En ediciones anteriores se ha contado con traductores literarios de la talla de la hispano-marroquí Malika Embarek, el traductor de Las Mil y una noches Salvador Peña, el escritor y traductor de Thomas Bernhard Miguel Sáenz, o la traductora Dolors Udina. Muchos de ellos cuentan con el Premio Nacional de Traducción y otros grandes reconocimientos.

El acto será moderado David Marín Hernández, coordinador del Máster en Traducción para el Mundo Editorial.

 

Actividades del programa.