Archivos de Andalucía

Junta de AndalucíaArchivos de AndalucíaEnlace al directorio institucional de la Cultura (en nueva ventana)

|

Documento del Mes: Algunos documentos en árabe del Archivo Histórico Provincial

     El Documento del Mes de febrero de 2016 del Archivo Histórico Provincial de Málaga se dedica a algunos de los documentos escritos en árabe que se encuentran en sus fondos, entre ellos, varios libros y un Corán del siglo XII hallados en Cútar (Málaga).

Para saber más:

  1. El valor de lo escrito. Ocultación y permanencia
  2. El Corán
  3. La identidad y la escritura. Firmas de moriscos
  4. La necesaria convivencia del árabe y el castellano

 

Archivos adjuntos:

[Última década s. XII - principios s. XIII]. Archivo Histórico Provincial de Málaga. Sección Manuscritos árabes. Sig. L-14028. Corán. Original, pergamino, tintas colores y miniado, conservación buena. Observaciones: pequeños círculos en el texto para indicar azoras y aleyas, medallón circular en el margen exterior derecho con la palabra 'hizo' inscrita en su interior, nota marginal. Existe edición facsímil: El Corán de Cútar. Consejerías de Obras Públicas y Transportes, y de Cultura. Junta de Andalucía. Sevilla. 2009.
[1450]. Cútar (Málaga). Archivo Histórico Provincial de Málaga. Sección Manuscritos árabes. Sig. L-14030 fol. 9r. El autor del poema es un poeta ciego de la tribu Zuwawa, de la rama de la gran tribu beréber de los Kutama, 'famoso en su tiempo como la luna creciente'. El poema es una moaxaja de tipo apocalíptico. Observaciones: el poema fue transcrito por Muhammad bin Àlï al-Ansari, alfaquí de Cútar. Poema estudiado por las profesoras Carmen Barceló y Ana Labarta. 'Tawq al-Hamama': un muwassah apocalíptico. En: Traducir el mundo árabe. Homenaje a Leonor Martínez Martín. Barcelona, p. 93-131.
1506. Archivo Histórico Provincial de Málaga. Sección Protocolos. Málaga. Leg. 9, t. I, fol. 509. Diego López de Tineo y el gibraltareño Mateo Sánchez, en presencia de Juan Gaytán, corregidor que fue de Málaga, otorgaron que recibían de Fernando de Uncibay, regidor de Málaga y alcaide de Bezmiliana (Málaga), por el capitán Juan de Lezcano, la suma de 210.000 maravedíes en doblas castellanas y en ducados con las menguas, de manera que reciben ese dinero en nombre de Abrahen Ezechiel, alfaqueque. Acta notarial, original en árabe, escribano público del número: García de Villoslada, conservación mala. Observaciones: Los Reyes Católicos nombraron para la ciudad de Málaga un escribano de lengua y letra arábiga debido a la necesidad de expedir documentos en esta lengua y poder interpretarlos.
1542, septiembre, 24. Casarabonela (Málaga). Archivo Histórico Provincial de Málaga. Sección Protocolos. Pueblos. Leg. P-4082, fol. 400v - 404r. Pedro Zuraquí, vecino de Casarabonela, reconoce que recibe de sus suegros, Gómez Arente y de Lucía Abarata, su mujer, la dote de Beatriz Gómez, consistente en bienes muebles y raíces y ajuar doméstico. Testigos: Juan Bastatehuí, Diego Hernández Guaex, Juan Zurí, Fernando Albox, vecinos de Guaro. 'E porque dixo que no sabia escrevir lo firmo el dicho Diego Guaex en el registro de esta carta como testigos y en arabigo'. Acta notarial, carta de dote y arrras, original, escribano público del número: Francisco de Morales, conservación regular.
1901, mayo, 6 / 17 del sagrado mes de muharram. Marrakech. Archivo Histórico Provincial de Málaga. Sección Protocolos. Málaga. Títulos. Sig. 25380 bis / 1. 'Abd Allah al-Mutawakkil 'alà Allah, hijo de califas Ibn Amir Al-Mu'Minin Ibn Amir Al-Mu'minin, etc., se dirige al Dun Alfunsh Thalith 'Ashar (Alfonso XIII), sultan dawla Isbaniyya (rey de España), y a Dunya Maria di las Mirsidis (Doña Maria de las Mercedes) y a Karlush di Burbun Burbun (Carlos de Borbón y Borbón). Carta, árabe, tintas de colores y pan de oro, conservación buena. Observaciones: documento en proceso de investigación. Traducción facilitada por Virgilio Martínez Enamorado.
W3C XHTMLW3C WAIW3C CSS