Falar português

El Programa de Plurilingüismo en portugués, José Saramago, cumple diez años y alcanza el millar de alumnos. Siete de los ocho centros que imparten su enseñanza están en la provincia de Huelva, que mantiene un crecimiento sostenido y que este curso, como novedad, se ofertará también en Primaria.

José Juan Díaz Trillo - D.T. Huelva

Con cada inicio de curso aún nos sigue pareciendo mentira que como vecinos de la antigua Lusitania nos resulte tan extraño como aparentemente difícil “falar português”. Tan cerca pero tan lejos, insiste el tópico a este lado de la frontera. Una frontera también idiomática y tan difusa como el Guadiana que discurre entre ambos territorios. Pero hubo un tiempo en que la preciosa lengua galaico-portuguesa lo fue de la más exquisita poesía. Cuando Alfonso X, rey sabio y natural de Toledo, compone sus Cantigas (segunda mitad del siglo XIII) e impulsa la Escuela de Traductores de la capital de los reinos de Castilla y de León, aquel hermoso idioma, que daría lugar al gallego y al portugués actuales, era la más ponderada lengua de cultura de la Península Ibérica. Siete siglos después, José Saramago el Premio Nobel portugués que da nombre al Programa soñaría con una Balsa de piedra (1986) que, desgajada del continente europeo, navega a la deriva en busca de su lugar en el mundo.

Como si no supiéramos que el portugués es la quinta lengua materna más hablada en el mundo, con 250 millones de hablantes de varios continentes; que hay poderosos argumentos de intercambio cultural y comercial y, por tanto, de oportunidades laborales para nuestros jóvenes; o que, sencillamente y como advirtieron hace mucho tiempo nuestros vecinos, hay una razón de mayor facilidad para el aprendizaje desde la escuela de una lengua tan semejante gramatical y léxicamente, como de una mayor riqueza fonética, que nos acercaría de camino al conocimiento de esa otra maravillosa lengua de España que es el gallego. Entre rancios prejuicios o un menosprecio hijo de la ignorancia, hubo que esperar, quizás demasiado, hasta la aparición de esta iniciativa que, bajo el paraguas del Fomento del Pluringüismo en Andalucía, se propone dar a conocer en nuestras aulas la lengua de Pessoa.

Jornada para el profesorado de Portugués celebrada en el CEP de Huelva en noviembre de 2019

Cumplidos sus diez primeros años de implantación en nuestra Comunidad, el balance resulta más que alentador para la provincia de Huelva, aunque todavía magro de resultados para el resto de la región. Si en el curso 2010/2011 el alumnado apenas superaba los cincuenta, hoy hay más de un millar de estudiantes que se benefician de él. Este mismo año habrá una importante novedad: el idioma se oferta por primera vez en Primaria, con la incorporación de dos Colegios: el Galdames de Ayamonte y el Virgen del Carmen de Punta del Moral. El profesorado es mayormente definitivo en sus respectivos centros y muestra, desde sus diversas especialidades, un particular interés por la enseñanza de un idioma hermano. Asimismo se han incorporado a todos los centros adscritos al Programa los correspondientes auxiliares nativos de conversación. Además del altísimo incremento, lo que denota un manifiesto y sostenido interés por parte del alumnado, el alto porcentaje con que éste suele superar posteriormente las pruebas de B2 para titular en el idioma demuestra la eficacia de la tarea emprendida. Y que se viene incorporando con normalidad al resto de lenguas que se oferta desde hace dos décadas, y específicamente ahora desde el Plan Estratégico de Desarrollo de las Lenguas de la Comunidad Autónoma de Andalucía.

Por otra parte, y en cuanto a la trayectoria de la enseñanza bilingüe en Huelva, el porcentaje de centros públicos se acerca al cincuenta por ciento (89 en total), abarcando los ciclos de infantil, primaria, secundaria y formación profesional. Desde que existe la convocatoria hace dos cursos de los Premios de buenas prácticas en enseñanza bilingüe, la provincia ha recibido ya varias distinciones. Dos terceros premios para el Insituto Alto Conquero de la capital y para el Colegio Rural de Cabezas Rubias; y un primero otorgado al IES Diego de Guzmán y Quesada, también de la ciudad de Huelva.

José Saramago. Imagen de Caulfield en Wikimedia Commos con Licencia CC-BY-SA-4.0

Volviendo a la iniciativa que lleva el nombre del autor de Memorial del convento, Informe para ciegos o La caverna, conviene recordar su antecedente en 2003, a través de un proyecto INTERREG III de la Unión Europea llamado Puentes, que se prolongaría hasta 2008 y establecería unas sólidas bases de relación entre las instituciones educativas de Huelva, de este lado, y del Algarve y Alentejo, en Portugal. Con un papel destacado para el Instituto Camôes y la propia Consejería de Educación, que entendieron la urgencia de reparar tan larga indiferencia. A partir de aquel momento se empezó a forjar el programa estable de enseñanza del portugués como segunda lengua extranjera en nuestros centros educativos. Aunque, como apuntamos al principio, aún sufrimos una cierta rémora de reproches y desconocimiento a la hora de calibrar el alcance justo de falar português, todo apunta a que a partir de su éxito en las localidades cercanas a la frontera, como Ayamonte, Isla Cristina o Lepe, sean muchos más y de otras muchas localidades de Andalucía los estudiantes y docentes que se vayan acercando a este próximo y veterano idioma. Y que, al igual que nuestro castellano, también se aventuró hace más de cinco siglos a atravesar el Océano para fundar un Brasil con tanta riqueza natural y cultural como oportunidades para el desarrollo profesional de los más jóvenes ciudadanos de nuestra Comunidad Iberoamericana de naciones.