Sol que alude
Antonio CarvajalSol que alude conforma un conjunto de homenajes a maestros como Vicente Aleixandre, Rafael Alberti, Blas de Otero, Lorca, y Jorge Guillén, entre otros, seguidos, como aparece en el subtítulo, de ‘Otros poemas afines’ y de ‘Campos de Castilla’.
Antonio Carvajal Milena nacido en Albolote (Granada) el 14 de agosto de 1943, doctor en Filología Románica, ha merecido los premios extraordinarios de licenciatura y de doctorado por la Universidad de Granada (donde hasta su jubilación ha sido profesor titular de Métrica en el área de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada), el premio de la Crítica nacional 1990, premio de la Crítica de Andalucía 2011, la medalla de honor de la Fundación Rodríguez-Acosta, la medalla al mérito de la Ciudad de Granada y los premios Ciudad de Baeza, Francisco de Quevedo -Villa de Madrid- 2005, Villa de Oria y el I Premio Internacional “Piero Bigongiari” de la Academia del Ceppo de Pistoia (Italia). Miembro numerario de la Academia de Buenas Letras de Granada y de la Real Academia de Nobles Artes de Antequera, académico correspondiente de la de San Telmo de Málaga; todas las distinciones enumeradas son gestos de reconocimiento, pues el poeta no se presenta a concursos.
Es autor de los ensayos De métrica expresiva frente a métrica mecánica (1995) y Metáfora de las huellas / Estudios de métrica (2002), de las ediciones comentadas de Sonetos de Azul a Otoño de Rubén Darío (2004), Poemas mágicos y dolientes (2005) y Sonetos Espirituales (2010), ambas obras de Juan Ramón Jiménez, de una antología de Diego Hurtado de Mendoza y, con Juan Ramón Torregrosa, de las antologías Hoy son flores azules y Mañana serán miel -La tradición oral en la Generación del 27- (2008). Asimismo es autor de “Propósitos poéticos”, conferencia acompañada por una selección de poemas inéditos e introducida por Antonio Gallego, editada por la Fundación Juan March con el título de Poética y poesía (2004).
Publicó su primer libro de poesía, Tigres en el jardín, en 1968, al que siguieron, entre otros, Serenata y navaja (1973), Casi una fantasía (1975), Siesta en el mirador (1979), Extravagante jerarquía (1982), Del viento en los jazmines (1984), De un capricho celeste (1988), Testimonio de invierno (1990), Miradas sobre el agua (1993), Raso milena y perla (1996), Alma región luciente (1997), Columbario de estío (1999), Los pasos evocados (2004), Una canción más clara (2008), Pequeña patria huida (2011) y Un girasol flotante (2011). Es autor de los libretos de ópera Mariana en sombras, con música de Alberto García Demestres, (estrenada en 2001) y Don Diego de Granada (2004), y las recopilaciones de artículos periodísticos Costumbre sana (2007), y Vuelta de paseo (2008). Entre sus antologías personales destacan Rapsodia andalusa (1995) y Poemi de Granada e altri versi (2005) traducidas al italiano por Rosario Trovato, Una perdida estrella, antología temática realizada por Antonio Chicharro (1999), El corazón y el lúgano -Antología plural- (2003), Diapasón de Epicuro, selección y prólogo de Juan Carlos Fernández Serrato (2003), El nardo en tus ventanas, selección y prólogo de Dionisio Pérez Venegas (2004), Si proche de Grenade (2005), editada en París por Seghers, De la vida serena, edición y selección de José Manuel Fuentes (2005) y Del condestable cielo, selección y prólogo de Antonio Chicharro (2010). En el presente año 2012, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes ha iniciado la edición de su obra con Serenata y navaja.
Además de los libros Testimonio de invierno (Winter Testimony) y Alma región luciente (Soul shining Region), traducidos al inglés por J. L. Vázquez Marruecos; Con palabra heredada (Et de Paroles Nanti) en versión francesa de Ramón Romero Naval; las versiones italianas de Tigres en el jardín, coordinada por Valerio Nardoni, y Una canción más clara, realizada por Lucía Valori, y la edición bilingüe de El deseo es un agua / O desejo é uma agua (Lisboa, 1998), con serigrafías de Antonio Jiménez, poemas suyos se han traducido al árabe, griego, polaco, neerlandés, sueco, alemán y ruso. Parte de estas traducciones se deben a seminarios específicos de la Universidades de Florencia y Catania, y de Rouen, Jagalónica de Cracovia, Montreal y
