Mujeres de cristal

Virtudes Reza

"Mientras traducía el poemario de Virtudes Reza, Mujeres de Cristal al francés, observé cuatro niveles de lectura: la temática de la violencia de género, la percepción poética de la feminidad, la estructura retórica en que se expresa esa violencia y la experiencia inconsciente que genera el retrato de la mujer mancillada por su pareja. Esta observación la destaca el análisis  del discurso anterior a la traducción. Mujeres de Cristal está basado en una isotopía fundamental: una solventada condena de la violencia de género, encarnada en la voz de la narradora (mujer ultrajada) y su deseo inminente de liberarse de las garras de su verdugo, decidida a llevar el motín del silencio a sus extremos. Me gustaría mostrar en otra ocasión cómo se constituye y se disemina dicha isotopía en esta interesante obra. De momento aludiré solo al concepto de poeticidad y su uso en Mujeres de Cristal. Para los grandes poetas (y Virtudes Reza pertenece a esta minoría) es el arte del lenguaje que interpreta las vivencias del poeta. Nace de la relación que une dos estados existenciales: e1 del poeta (emoción, extrañeza y pasión) y el de las cosas, asimiladas subjetivamente por aquél. Leyendo Mujeres de Cristal el lector nota  que la poeta no escribe ni analiza cosas, como lo haría un científico o un sociólogo; las interpreta verbalmente disolviéndose en ellas; las destruye para luego recrearlas con su imaginación y pasión, enfocando su lado traumatizante, antes no sin infligir a la lengua distorsiones irreversibles. Porque  aquí el verbo se adapta al sentimiento y no al revés. Y Virtudes Reza utiliza consciente y magistralmente el concepto citado. Lo hace mediante la poética de la semejanza (crea imágenes de estilo para engendrar el núcleo del proceso poético: la mujer es de cristal, frágil, vulnerable, endeble pero al rebelarse es inexorablemente fuerte, valiente y cruel) y la del símbolo (logra relacionar la metáfora al mito de la mujer ofendida, dando así ocasión a la creatividad personal ya que a este nivel la lengua se hace autónoma). Ambas poéticas (las dos caras de la poeticidad) logran transgredir e inaugurar en el poemario nuevos procesos poéticos, respectivamente. Virtudes no recurre a esas imágenes para adornar la forma e ilustrar el contenido; las adapta a su propio contexto existencial para expresar la indignación de la mujer damnificada ante el mundo, dándoles una dimensión aquí mucho más flexible, delicada y sutil. Gracias a ello, elabora por decirlo así un lirismo intimista y a la vez una estética particular que estructuran el conjunto del poemario y constituyen su memoria. Cabe pensar que Virtudes Reza se enmarca en la vertiente del neo impresionismo."
 
Ahmed Oubali, 
Catedrático de semiótica de textos.
 

 

Ledoria
Poesía
Adulto

Virtudes Reza

Ingeniera Técnica Industrial por la Universidad de Cádiz. En la actualidad es profesora de Organización y Proyectos de Fabricación Mecánica.
Colaboradora en revistas literarias, ha participado en talleres, blogs, recitales y en diversas antologías poéticas, además de ser galardonada en varios certámenes de poesía y recibir el premio a la mejor poeta 2013 por el Colectivo de Artistas de Conil. Prologuista, ilustradora, reseñadora y cronista, participó en dos ediciones del Encuentro Literario Hispano-marroquí: Visita de la Casa de la Poesía de Marruecos a Cádiz (2013) y en Algeciras (2014). Tiene publicados los poemarios No tardes en volver a la cristalera del tiempo (Ed. Ledoria, 2012), Mujeres de cristal (Ed. Ledoria, 2014, y digital Ed. Playa de Ákaba, 2013) y ¡Bebed, Cuervos! (Huerga y Fierro Editores).
  
http://virtudesreza.blogspot.com.es/
https://www.facebook.com/virtudes.reza