Inclusión y diversidad en clase de Francés Lengua Extranjera, FLE

La inclusión se presenta como uno de los principales desafíos de la educación. Valores y temas transversales contribuyen a promover la inclusión dentro de las aulas, en todas las materias, independientemente del nivel o de la etapa educativa. Las actividades centradas en promover la inclusión no solo facilitan el proceso de enseñanza-aprendizaje sino que contribuyen al desarrollo integral del alumnado.

Celia Fernández Rodríguez | Torre del Mar (Málaga)

La enseñanza de lenguas extranjeras ha conocido una verdadera evolución en las últimas décadas. Dicha evolución se aprecia en didáctica de lenguas extranjeras, rama de la pedagogía centrada en la enseñanza de métodos, enfoques y técnicas para mejorar el proceso de enseñanza-aprendizaje donde se detalla la sucesión de métodos implementados en las aulas desde el siglo pasado. Del método de traducción gramatical, pasando por el método directo, el audiolingual, el cognitivo, al método comunicativo, predominante en la actualidad, que pretende capacitar al aprendiente para una comunicación real, más allá de las tediosas traducciones literarias y de la memorización de reglas gramaticales. En efecto, es comunicando como se aprende a comunicar.

Éric Latigau presentaba en 2014 La famille Bélier, película cuya banda sonora recoge los grandes éxitos del célebre cantautor galo Michel Sardou. La película conoce un gran éxito fuera y dentro del hexágono, prueba de ello su reciente adaptación a las pantallas estadounidenses. Esta adaptación titulada CODA, acrónimo de Children of Deaf Adults (hijos de padres sordos), se ha visto galardonada con tres Premios Oscar: mejor película, guion adaptado y actor secundario.

El visionado de La famille Bélier, cuya trama gira en torno a Paula Bélier, hija adolescente de padres sordomudos, no solo permitirá al alumnado adentrarse en la Francia más rural, sino conocer la realidad de hijos de padres sordomudos que sirven a sus familias de enlace con el mundo exterior. La interpretación de la canción Je vole en lengua francesa y lengua de signos, una interpretación conmovedora protagonizada por la joven Louane, en la que la joven se dirige a sus padres cantándoles y traduciéndoles, en lengua de signos, la canción con la que se presenta a una audición descubrirá al alumnado otro modo de comunicación. Dicha interpretación será llevada a cabo por el alumnado guiado por su docente. El aprendizaje de una lengua extranjera mediante soporte audiovisual contribuye a despertar el interés del alumnado y su motivación, elemento determinante en la teoría del aprendizaje significativo de Ausubel (1963). La canción es una herramienta que se adapta a diversos aspectos de la enseñanza de las lenguas extranjeras y que contiene todos los componentes lingüísticos, semánticos y culturales que necesitan los docentes en su enseñanza, además de ser un factor motivador para el alumnado. Motivación y aprendizaje están íntimamente relacionados.

Siendo el modelo inclusivo al que aspira la educación actual, los docentes han de apoyarse en valores como eje de la actuación educativa, es decir, derechos, respeto y equidad. Promover la diversidad, eliminando barreras para el aprendizaje, permitirá al alumnado conocer de cerca la realidad de otros. Se abordarán de este modo la tolerancia, el respeto y la empatía, elementos transversales que, tal y como se indica en el preámbulo de la Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre para la mejora de la calidad educativa, «han de trabajarse en todas y cada una de las materias, independientemente de que puedan tratarse de manera concreta en alguna materia a lo largo de un curso o etapa educativa». En clase de Francés Lenguaje Extranjera, FLE, se trabajarán valores universales en pro de acompañar al alumnado en su desarrollo integral.

El aprendizaje de un idioma mediante la música, cuyos beneficios per se son considerables, se verá reforzado y mejorado gracias a su interpretación en lengua de signos, sistema estructurado de gestos y expresiones faciales convencionales que permiten a las personas sordas o con discapacidad auditiva comunicar sus pensamientos. Conviene señalar que el lenguaje de signos no es universal y que actualmente existen más de cien lenguas de signos en el mundo.

Tal y como precisan Clément François y Daniel Schön (2016) en Neurosciences et cognition, perspectives pour les sciences de l’éducation (p. 22), la práctica musical desarrolla las capacidades cognitivas y perceptivas no específicas en la música. Es en el hemisferio izquierdo donde se procesan habla, lenguaje y estímulos musicales (Buentello García, 2010). La relación entre música y lenguaje es evidente y los beneficios de la música en los aprendientes no se limitan al aprendizaje de una lengua extranjera, sino que se extienden a su desarrollo integral.

La música contribuye a mejorar el proceso de enseñanza de aprendizaje. En efecto, del mismo modo que un músico comienza descifrando las notas de una partitura para luego poder tocar un instrumento (o cantar), el estudiante de lengua extranjera sigue el mismo proceso: empieza descubriendo los nuevos grafemas (parte escrita) para luego pronunciar fonemas (parte oral) que no existen en su lengua materna. La voz humana, como lengua extranjera, es un instrumento musical que se utiliza desde el nacimiento y que se puede educar. Si se educa, se puede transformar de forma natural. Si además se acompaña con la lengua de signos, la comprensión del mensaje se verá mejorada y reforzada.

Considerando la heterogeneidad y diversidad de las aulas, es necesario promover la inclusión, uno de los mayores desafíos de la educación actual, y la música, gracias a sus cualidades, fomenta la inclusión étnica, social y/o religiosa (Pérez-Aldeguer, 2014). Las canciones brindan a los aprendientes la oportunidad de practicar sus competencias orales, especialmente la de la comprensión. Las canciones son modelos de la forma de hablar de los nativos y contribuyen además a otros aspectos del aprendizaje.

Por lo tanto, la actividad basada en la interpretación de Je vole en francés y lengua de signos, además de trabajar todas las competencias clave, permitirá al alumnado centrarse en temas transversales esenciales en la educación actual, promoviendo la inclusión, el respeto y la empatía. Trabajar en lengua francesa y de signos, facilitará la comprensión y transmisión del mensaje mediante la asociación de palabras y signos.

Dicha actividad, implementada en aulas de primaria o secundaria, contribuirá a crear una atmósfera distendida gracias a la música, favorece la relajación del alumnado y facilita de este modo el proceso de enseñanza-aprendizaje atendiendo a la hipótesis del filtro afectivo de Krashen (1981) que obstaculiza la comprensión del input,

_________________

Referencias bibliográficas y web

Ausubel, D. (1963). Psychology of Meaningful Verbal Learning: An Introduction to School Learning. Grune & Stratton.

Buentello García, Ricardo. (2010). Música y neurociencias. Archivos de Neurociencias. 15. 160-167.
https://www.researchgate.net/publication/304223688_Musica_y_neurociencias

François, C. Schön, D. (2016). Neurosciences de la musique. Neurosciences et cognition, Perspectives pour les sciences de l’éducation, 22. De Boeck Supérieur.
https://www.researchgate.net/publication/348894738_Neurosciences_de_la_musique

Heder, S. (Director). 2021. CODA. [película]. Vendome Pictures, Pathé Films, Picture Perfect Federation. Krashen, S. (1981). Second language acquisition and second language learning. Prentice-Hall.
Lartigau, E. (Director). 2014. La famille Bélier. [película]. Mars Film.

Louane. (2014). Je vole [Grabado por Louane]. En La Famille Bélier (Bande Originale du Film) [CD]. Mercury Music Group – Universal Music.

Pérez-Aldeguer, S. (2014). La música como herramienta para desarrollar la competencia intercultural en el aula. Perfiles Educativos, XXXVI (145),175-187. Disponible en: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=13231362011